按文献类别分组
按栏目分组
按年份分组
关键词
和製漢詞在中國的傳播及影響:以黄遵憲和梁啓超爲中心
作者: 周聖來   来源: 人文中国学报 年份: 2014 文献类型 : 期刊 关键词: 梁啓超   和製漢詞   黄遵憲   文言   白話  
描述: 中國傳統文學發展到清末民初,在性質和形式上出現了巨大改變,由"文言"過渡至"自話"在形體上出現了新奇的創造。不僅如此,文學精神與作家創作的態度,同時也發生了很大的變化,其中一個重要的原因是在20世紀初,日本的明治維新時期,大量和製漢詞傳入中國,日本成爲當時中國從外部世界獲取新知識的主要途逕。黄遵憲和梁啓超是在中日文化交流史上留下足迹的先驅者。黄遵憲駐日四年餘,著《日本國志》和《日本雜事詩》等書,最早向中國全面地介紹了日本。梁啓超在百日維新失敗後流亡日本,滯留十餘年,期間創辦《清議報》和《時務報》等報刊,推
“張之洞檔案”閲讀筆記之四 張之洞與《時務報》、《昌言報》:兼論張之洞與黄遵憲的關係
作者: 茅海建   来源: 中华文史论丛 年份: 2011 文献类型 : 期刊 关键词: 時務報   康有爲   黄遵憲   汪康年   張之洞   孫家鼐   昌言報   戊戌變法  
描述: 《時務報》是戊戌變法期間最重要的刊物,張之洞因汪康年而與之關係甚深。當康有爲有意將《時務報》改爲官報以歸梁啓超掌控時,汪康年在張之洞的支持下,將之改爲《昌言報》,企圖以《時務報》的"空名"給康有爲。本文根據"張之洞檔案"中的大量電報、書信,揭示了這一過程中的種種内幕,展示了許多以往不清楚的細節,並由此引發關於"百日維新"命運的思考。本文還集中地考察了張之洞與黄遵憲之間的關係,並説明黄遵憲政治地位的盛衰與張之洞甚有關聯。
< 1
Rss订阅